I
1958 dro Bergliot Normoen (Nordheim),
Gunvor Johansen (Iversen) og
Ruth Kjellås som Norsk
Pinsemisjons første misjonærer
til guarani-indianerne. Stedet
heter Paso Cadena, og ligger
i Øst-Paraguay. De forteller
at "allerede uken etter
at vi kom til Paso, samlet vi
de første barna til skoleundervisning.
Det var ikke så mange
til å begynne med og de
visste vel knapt hva skole var
for noe". Siden den gang
har skolearbeidet vært
en viktig del av dette arbeidet.
Men skolemateriellet var ikke
tilpasset indianenes situasjon
og språk. Riktignok hadde
vi ganske tidlig deler av Det
Nye Testamentet på deres
språk. Men en skole består
jo av mange forskjellige fag.
Skolen ble etter hvert godkjent
av skolemyndighetene, nye skolebygg
for både grunnskole og
videregående skoler ble
satt opp, og misjonen sørget
for at vi fikk utdannede
lærere. Men lærebøkerne
ble i større grad preget
av storsamfunnet og deres livs-stil.
Det var lite som referete til
den virkelighet indianerne levde
i.
I
1996 var det en evaluering av
arbeidet, og en av konklusjonene
var at det ville være
viktig å utvikle lærebøker
som har bakgrunn i indianernes
situasjon. Inge Bjørnevoll
tok tak i denne utfordringen,
og begynte å arbeide med
den første boken. Den
het "Yvytu omombe'u"
("Vinden forteller").
Der forteller vår nabo
i Paso Cadena, Seberiano Benites,
om sitt liv. Det er bilder fra
deres virkelighet, og barna
laget tegninger som viser mange
sider ved deres liv. Dette var
starten. Læreboken hadde
sitt opphav hos indianerne selv.
Det var deres første
bok, og blant annet gejnnom
dette ville vi styrke indianernes
identitet i forhold til storsamfunnet
omkring dem.
Rent
praktisk foregår arbeidet
ved at det blir gjort opptak
på kassett, helst av indianerne
selv. Sentrale personer, høvdinger
og medisinmenn forteller det
de vil at kommende generasjoner
skal vite om deres kultur. Likeså
synger de sine gamle sanger.
Disse opptakene er grunnlaget
for bøkene, sammen med
fotografier og tegninger av
skolebarna i de forskjellige
koloniene.
Formålet
med prosjektet er å forsøke
å reparere det historiske
fysiske og kulturelle folkemord
mot indianerne. I Paraguay er
de en sårbar minoritet
på 2 - 3 % av befolkningen
på ca 7 millioner.
Spørsmålet
er jo om misjonsorganisasjoner
kan drive bistandsarbeid blant
urfolk? Eller er misjonsarbeid
en trussel når verdifull
kultur og historie skal bevares?
Dette er spørsmål
som fra tid til annen dukker
opp i ulike fagmiljøer
og media. Blant indianerne i
Paraguay har PYM bistand i samarbeid
med NORAD (90 %) og med økonomisk
støtte fra pinsemenigheter,
PYMs Barnehjelp og enkelt-individer
i mange år hatt dette
bokprosktet, ikke bare blant
den opprinnelige indianergruppen,
men også mbya- og ache-indianerne.
Og det har gitt resultater vi
kan være stolte av. |
|
På
mange måter står
vi i en svært gammel misjonær-tradisjon.
Indiamisjonær William
Carey (1761-1834), kalt ”Den
moderne verdensmisjonens far”,
arbeidet på tilsvarende
vis: han oversatte Bibelen til
mange språk, samlet inn
lokal historie, laget lærebøker,
opprettet skoler osv..
Vår
samarbeidspartner i Paraguay
er, i tillegg til indianer-kirken,
indianer-skoler og enkeltindivider,
stiftelsen "Prof. Dr. Reinaldo
Julián Decoud Larrosa".
Leder er Dr. teolog, missiolog
og språkforsker Almidio
Aquino. Stiftelsen bærer
navnet til en tidligere språk-forsker,
Dr. Reinaldo Julián Decoud
Larrosa. Han oversatte på
'60-tallet Det Nye Testamentet
fra gresk til guarani. Nå
har Dr. Aquino vært med
på en fullstendig Bibel
på guarani-språket
(slik indianerne snakker). Det
interesante er at vi som Norsk
Pinsemisjon får være
med i dette arbeidet. I
2007 overtok undertegnede etter
Inge Bjørnevoll, og har
sammen med PYMs Bistandsavdeling
fulgt opp prosjektet. Det gjelder
økonomi-styring, egenandel,
rapporter og prosjekt-besøk.
Fram
til 2005 ble det laget 26 lesebøker
og en trespråklig ordbok,
ava-guarani, mestis-guarani
og spansk. Fra 2006 startet
samme type arbeid blant Mbya
og Ache indianerne. Det ble
laget bøker for Mbyaenes
kultur og språk, og en
ordbok for Ache indianerne.
Acheindianerne, som nå
bor i seks forskjellige kolonier,
leter etter familiemedlemmer.
Tidligere levde indianerne fritt
i skogene. Mange barn ble tatt
fra foreldrene, og mange mistet
foreldrene ved drap. Disse barna
er gamle i dag, og leter etter
røttene sine. Å
bygge bro mellom dem som en
gang ble bortført og
familiene deres, er viktig.
Målet er at også
den siden av historien deres
kan bli tatt vare på.
NORAD
har støttet Bok-prosjektet
- Proyecto Kuatiane'e - siden
1996, og for år 2012 er
det bevilget NOK 1.174.000.
Nåværende prosjekt-periode
går ut i 2014.
Formålet
i nåværende prosjekt-periode
er:
1.
Å lage forståelige
lesebøker som framhever
etnisk-kulturelle verdier, på
morsmålet, for å
utvikle tenkningen, selvfølelsen,
troen på framtiden og
en mulig sosialøkonomisk
endring på boplassene.
2.
Å gi lærerne
etterutdanning i pedagogikk,
samt å styrke deres rettigheter.
3.
Å lagre elektronisk
historien, fortellinger og sanger,
for å ta vare på
dette kulturelle materialet
slik det ble fortalt og sunget.
Mye vil forsvinner når
nåværende besteforeldre-generasjon
dør.
4.
Det gis i 2012 stipender
til 14 studenter som studerer
på universiteter og høyskoler.
Disse studentene følges
tett, og gis nødvendig
støtte. Det er ikke lett
å komme fra en indianerkoloni
for å studere i et svært
sekulært og tøft
miljø. Totalt har et
større antall personer
fått høyere utdanning,
både i full sykepleie-utdanning
og pedagogikk. |